A- A+

School of Translation Studies and Training was established in 2007 and become operational in 2009. The priority areas of the School include academic, research and training programmes in the field of translation. Translation is relatively new discipline in India. As a discipline which is both theory and application oriented, the School constantly strives to integrate teaching learning with research and training in the field of translation. The School works closely in the areas of tradition of translation, developing indigenous knowledge, skill upgrading and skill building in translation among Indian languages, developing translation pedagogy to link Translation to communication of Modern knowledge at grass root level and use of Technology (Machine Translation) in the field of translation.

Key Features:

  • Academic Excellence:
    • SOTST offers a variety of programs ranging from certificate to doctoral levels, designed to meet the needs of learners, working professionals, and researchers. The courses emphasize both theoretical foundations and practical applications in Translation and Translation Studies.
  • Refinement of curricula:
    • Programmes offered by the School are revised from time to time and advancement in the discipline and areas of studies is taken into account to give a new shape of the curricula of the programmes.
  • Flexible Learning:
    • True to IGNOU’s Open and Distance Learning (ODL) model, SOTST provides flexible study options, enabling learners to learn at their own pace while balancing personal and professional commitments.
  • Programmes Offered:
    • Ph.D. in Translation Studies (PHDTT) - in regular mode.
    • Master of Arts (Translation Studies) (MATS) in both ODL and Online modes)
    • Post Graduate Diploma in Translation (PGDT) in ODL mode.
    • Post Graduate Diploma in Sindhi-Hindi-Sindhi Translation (PGDSHST) in ODL mode.
    • PG Certificate in Bangla-Hindi Translation (PGCBHT) in ODL mode
    • PG Certificate in Malayalam-Hindi Translation (PGCMHT) in ODL mode
    • Anuvad evam Rupantaran mein Snatakottar Pramaan-Patra (PGCAR) in ODL mode
  • Global Reach:
  • With its learner-centric approach, SOTST attracts learners not only from India but also from abroad, making it a globally recognized center for Translation Studies through its MATS Programme under E-Vidya Bharti project of MoEA, Govt. of India.

Vision: The School of Translation Studies and Training (SOTST) perceives the idea of exploring the avenues and preservation of knowledge by qualitative endeavors in teaching and research relating to the translation studies and other allied areas. To actualize this idea, the School intends to offer relevant academic programmes and research pursuits to contribute to the area of knowledge and strengthen and broaden the innovative perspectives in the exchange and transmission of the invested and available research and knowledge, besides enriching, enhancing the competence of human resources to perform the various activities relating to translation.

Mission: The Mission of the School of Translation Studies and Training is to strengthen the objectives of the University to reaching the unreached and also to contribute to the area of knowledge through teaching, research and extension activities. The committal attitude to this motivates the School to engage itself in the advancement of innovative exercises and research endeavors pertaining to translation studies, inter-disciplinary studies and cultural studies and comparative literature among others. This also involves the School to pay much attention to maintain high quality and standard in the research activities and critical insight to the learners studying various programmes offered by SOTST. In addition to that, the School makes the best efforts for motivation to employability and practical perspectives of studies to the learners to make themselves as good translation practitioners and prove responsible citizens of the nation.

Translation has been associated with the existence of human being. However, before the evolution of language and literature, the unwritten literature or oral literature, the human communication was undertaking through the mode of translation. The very idea of conceiving the thought and ideas has been be co-related with the specific form of translation and that may be treated as conception and construct of ideas, views and transmitting them from one person to the other. As the father of Modem Western Philosophy Rene Descartes, propounded the philosophy of rationalism with the statement cogito-ergo-sum which means "I think therefore I am." Translation is also communicated with these perceptions which explore the communication and exchange of ideas and messages from one language to the other, one person to the other. This crosses with all kinds of boundaries relating to nation, identity, sex, caste and creed. Thus, it has become a necessity for the very existence of human being. As there are thousands of languages in the world and cultural and linguistic exchange is mandatory among the people, therefore, as Susan Bassnett said that translation is a fundamental act of human exchange. Translation is not meant to serve the purpose of linguistic exercise, but act as a means of communication among educated and literate one but also acts as a mode of communication among the common masses, even the uneducated ones.

With the evolution of translation as an act of linguistic exchange and thereafter the mode of transmission of messages and information, translation also evolved as a discipline of studies with occupying a specific space in the areas of studies pertaining to interdisciplinary study, literature and comparative study. This also acted as a means of cultural and political as hegemonies; besides occupying a significant position in the form and construction of power structure.

Keeping in view, the emergence of translation studies as a discipline and its significant place in the domain of knowledge, cutting across the nations, cultures and other boundaries. Translation Studies has become not only an important affair but also a social and academic obligation of our country especially when the nation is having the nature of multi-lingual and multi-cultural societies.

In addition to that, the National Knowledge Commission also underlined the necessity of the activities of translation in Indian perspective for exchange and expansion of knowledge among the various languages and societies. This was endorsed by the National Translation Mission that supported the idea of translating and making the knowledge texts available to the various sections of the society.

The act of translation is associated with the extension and exchange of knowledge, academic enrichment and contribution to the areas of translation by research and other academic pursuits.

This was the background of the idea of formation of Translation as a Discipline of Studies and creation of School of Studies i.e.; School of Translation Studies and Training (SOTST) in IGNOU. Since then various efforts have been made with research and academic endeavor of translation practice and translation study as a study of literature. The National Education Policy, 2020 intends to focus on the necessity of translation studies in the expansion of knowledge, educational empowerment in the nation building. The policy proposes to establish an Indian Institute of Translation and Interpretation (IITI). The policy has a major focus on education in regional languages and the School also offers programmes relating to translation between Hindi and Regional languages.

The Mission is to get the best out of students and expose them to gain and bring out their knowledge for contribution towards domain knowledge and research in this discipline for the growth of the nation.

Director's Message

Welcome to the School of Translation Studies and Training (SOTST), IGNOU, a vibrant academic space where languages, cultures, and knowledge converge to create new possibilities.

In an increasingly interconnected world, translation has emerged as a transformative force that transcends linguistic and structural boundaries and fosters dialogue across cultures, disciplines, and communities. It is no longer a mere transfer of words from one language to another; it is a creative and intellectual engagement that enables the circulation of ideas, preserves cultural diversity, and democratizes access to knowledge.

The School of Translation Studies and Training is committed to nurturing competent translators, interpreters, researchers, and language and content professionals equipped to meet the evolving demands of the twenty-first century. Through innovative academic programmes, interdisciplinary research, and skill-oriented training, we strive to create professionals who can contribute meaningfully to education, technology, media, publishing, and the creative industries.

India's extraordinary multilingual heritage offers immense opportunities for translation as a vehicle for national integration and global engagement. In alignment with the vision of the National Education Policy (NEP 2020), our School seeks to strengthen knowledge exchange among Indian languages while promoting dialogue between Indian and international intellectual traditions. We believe that translation is central to preserving cultural memory, promoting inclusivity, and ensuring equitable access to education and information.

At SOTST, we encourage our learners to explore translation not only as a profession but also as a powerful instrument of social transformation and intercultural understanding. Our range of programmes, from PG Certificate Programmes to Ph.D. Programmes, helps learners understand the concepts and dynamics of translation and translation studies, including applied translation and translation as a field of research and education.

Our school is committed to the design, development, and delivery of student-centric pedagogy. Learners from diverse backgrounds, including those in remote, far-flung, and underserved regions, get equal opportunity to study Translation Studies and allied areas. High-quality Self Learning Material (SLM) provides theoretical and practical knowledge of Translation and Translation Studies to learners exploring career opportunities as Academics, Official Language Officers, Translation Officers, Media Personnel, and Content Creators, among others.

As you become a part of this academic community, I invite you to embrace the opportunities that translation offers in a rapidly changing world shaped by globalization, information and communication technology, artificial intelligence, and digital communication. Together, let us build bridges across languages and cultures, enrich intellectual exchange, and contribute to a more inclusive and knowledge-driven society.

I wish all our learners, faculty members, researchers, and collaborators every success in their academic and professional journey.

With best wishes,
Director
School of Translation Studies and Training (SOTST)

SCHOOL BOARD MEMBERS

Sl. No. Name & Address Designation
1. Prof. Jyoti Chawla
SOTST, IGNOU,
New Delhi-110068
Chairperson
2. Prof. Rajendra Prasad Pandey
SOTST, IGNOU,
New Delhi-110068
Member
3. Prof. Harish Kumar Sethi
SOTST, IGNOU,
New Delhi-110068
Member
4. Dr. Chitresh Soni
SOTST, IGNOU,
New Delhi-110068
Member
5. Dr. Ram Kishor
SOTST, IGNOU,
New Delhi-110068
Member
6. Prof. Pema Eden Samdup
Professor,
SOMS, IGNOU,
New Delhi-110068
Internal Member
7. Dr. Amit Kumar
Associate Professor,
SOJNMS, IGNOU,
New Delhi-110068
Internal Member
8. Dr. Tangjokhombi Akoijam
Associate Professor,
SOTHSM, IGNOU,
New Delhi-110068
Internal Member
9. Dr. Ashok Kumar
Assistant Professor,
SOSS, IGNOU,
New Delhi-110068
Internal Member
10. Prof. Girish Nath Jha
(Ex. Chairman, Commission for Scientific and Technical Terminology)
School of Sanskrit and Indic Studies,
Jawaharlal Nehru University,
New Delhi-110067
External Member
11. Prof. Ravi Prakash Tekchandani
(Ex. Director, National Council for Promotion of Sindhi Language (NCPSL))
Department of Indian Languages & Literary Studies,
1st Floor, Tutorial Building, Faculty of Arts,
University of Delhi,
Delhi-110007
External Member
12. Prof. Pushpa Rani
Head, Department of Hindi,
Kurukshetra University,
Kurukshetra-136119 (Haryana)
External Member
13. Prof. Prabhakar Singh
Department of Hindi,
Banaras Hindu University,
Varanasi-221005 (Uttar Pradesh)
External Member
14. Prof. Arul Mozhi
Head,
Centre for Applied Linguistics and Translation Studies,
Central University of Hyderabad,
Hyderabad-500046 (Telangana)
External Member
# Photo Faculty / Staff Details
1
Additional Designation: Designation: Professor
Specialization: Translation Studies
Academic Level: 14
Joining: 03-02-2009
011-29571623, jyoti_chl@ignou.ac.in
2
Designation: Professor
Specialization: Translation Studies
Academic Level: 14
Joining: 11-02-2009
, rajedrapandey@ignou.ac.in
3
Designation: Professor
Specialization: Translation Studies
Academic Level: 14
Joining: 29-01-2009
, hksethi@ignou.ac.in
4
Designation: Assistant Professor
Specialization: Translation Studies, Machine Translation, Sanskrit Studies, Indian Knowledge Systems
Academic Level: 10
Joining: 09-08-2021
, chitreshsoni@ignou.ac.in
5
Designation: Assistant Professor
Specialization: Translation Studies
Academic Level: 10
Joining: 27-07-2023
, ramkishor@ignou.ac.in
6
Designation: Assistant Registrar
, manju@ignou.ac.in